AI智能推荐题库-试题通 AI智能整理导入题库-试题通
×
首页 题库中心 复习题-调整格式后 题目详情
CACAE5404E400001CE99DA801320F360
复习题-调整格式后
637
单选题

3【单选题】自助餐取菜顺利为()。

A
冷菜、汤、热菜、点心、甜品、水果
B
汤、冷菜、热菜、点心、甜品、水果
C
热菜、汤、冷菜、点心、甜品、水果
D
汤、冷菜、点心、热菜、甜品、水果

答案解析

正确答案:A
题目纠错
复习题-调整格式后

扫码进入小程序
随时随地练习

相关题目

单选题

19、( )。社会相关中国关键词多为表示中国社会构成、组织、现象等的词语。和政治相关中国关键词一样,翻译时多采用归化翻译策略。

单选题

18、( )。我们坚持和发展中国特色社会主义,推动物质文明、政治文明、精神文明、社会文明、生态文明协调发展,创造了中国式现代化新道路,创造了人类文明新形态。该句翻译成"私たちは、中国の特色ある社会主義を堅持し発展させ、物質文明、政治文明、精神文明、社会文明、生態文明の調和のとれた発展を促し、中国式現代化の新たな道を開拓し、人類文明の新たな形を創造してきました。"

单选题

17、( )。时政文献中的权字同译为目语时亦多采用日语同义词来表述。

单选题

16、( )。中国特色政治术语,属于“中国关键词”的一部分。日语中常用外来语キーワード来表示关键词,此词本来指信息检索时使用的核心词汇,现多指理解和解决问题时使用的核心词汇。

单选题

15、( )。我国清末思想家严复提出了“信、达、雅”的翻译原则。

单选题

14、( )。“归化、异化”策略是英国翻译理论家劳伦斯首先提出的。

单选题

13、( )。功能对等理论是英国尤金·奈达提出的。

单选题

12、( )。中国时政文献翻译时应遵循“不忘本来,吸收外来,面向未来”的跨文化交际意识。

单选题

11、( )。“外宣三贴近”原则是黄友义提出的。

单选题

10、( )。理解话语中的隐形衔接句,需要听者加以推测。

关闭登录弹窗
专为自学备考人员打造
勾选图标
自助导入本地题库
勾选图标
多种刷题考试模式
勾选图标
本地离线答题搜题
勾选图标
扫码考试方便快捷
勾选图标
海量试题每日更新
波浪装饰图
欢迎登录试题通
可以使用以下方式扫码登陆
APP图标
使用APP登录
微信图标
使用微信登录
试题通小程序二维码
联系电话:
400-660-3606
试题通企业微信二维码