盎格鲁-撒克逊人将英语的基本词汇传给了他们的后代(descendants),这些基本词汇包含有关身份、所属和日常生活的必需品的单词,这些通常都简短直接的单词构成了现代英语的核心。在十五个多世纪发展的全过程中,英语从拉丁语、希腊语、斯堪的纳维亚语和法语中大量借用,以此丰富了自己的词汇。随着移居北美的人们建立了独立的美利坚合众国,英语又增添了一个新的变种: 美语。但是,尽管两者之间存在一些差异,事实是英语和美语仍然被看作是同一种语言。
答案:Old English is the language of the Anglo-Saxons, the Germanic tribes that invaded England in the fifth century. But where the language had come from remained a mystery for many centuries. It was not until the 19th century, when linguists identified similar words in Sanskrit and some European languages, that they began to believe in the existence of an Indo-European parent language, the sourcefrom which most of the modern European languages and Sanskrit descended.
The Anglo-Saxons passed on to their descendants the basic vocabulary of English, which includes words about identity, possession, and necessities in one’s daily life. These words, usually short and direct, form the core of Modern English. Throughout the fifteen centuries of its development, English has been enriching its vocabulary by massive borrowing from Latin, Greek, Norse and French. As people who went to and settled down in North America established the United States as an independent nation, a new variety was added to the English language: American English. However, despite the differences between them, the fact remains that British English and American English are still regarded as one language.
盎格鲁-撒克逊人将英语的基本词汇传给了他们的后代(descendants),这些基本词汇包含有关身份、所属和日常生活的必需品的单词,这些通常都简短直接的单词构成了现代英语的核心。在十五个多世纪发展的全过程中,英语从拉丁语、希腊语、斯堪的纳维亚语和法语中大量借用,以此丰富了自己的词汇。随着移居北美的人们建立了独立的美利坚合众国,英语又增添了一个新的变种: 美语。但是,尽管两者之间存在一些差异,事实是英语和美语仍然被看作是同一种语言。
答案:Old English is the language of the Anglo-Saxons, the Germanic tribes that invaded England in the fifth century. But where the language had come from remained a mystery for many centuries. It was not until the 19th century, when linguists identified similar words in Sanskrit and some European languages, that they began to believe in the existence of an Indo-European parent language, the sourcefrom which most of the modern European languages and Sanskrit descended.
The Anglo-Saxons passed on to their descendants the basic vocabulary of English, which includes words about identity, possession, and necessities in one’s daily life. These words, usually short and direct, form the core of Modern English. Throughout the fifteen centuries of its development, English has been enriching its vocabulary by massive borrowing from Latin, Greek, Norse and French. As people who went to and settled down in North America established the United States as an independent nation, a new variety was added to the English language: American English. However, despite the differences between them, the fact remains that British English and American English are still regarded as one language.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
解析:
2008年中国汶川发生了破坏性极强的地震。刘敏曾被埋在废墟(debris)下长达30个小时才得以获救。她严重受伤,失去了自己的右腿。这对15岁的女孩来说是个沉重的打击.然而,身体残疾并没有吓倒她,相反,她勇敢地面对无数困难,坚持求学。最后刘敏渡过了难关,如愿考上了四川大学。4年以后,她又以优异成绩被保送到南京大学读研究生。
刘敏还积极投入到社会公益活动中,尽力帮助需要帮助的人。
② 火药的军事应用则是从唐朝开始的。
③ 在战争中,装满火药的炸弹通过发射机(catapult)投向敌人。
④ 到了宋朝和元朝,火药已经普遍用于军事当中,出现了一些“火炮”(fire cannon)、“火箭”(fire arrow)和燃烧弹(fire bomb)。
⑤ 火药的制作方法在元朝时传入欧洲,然后,火药成为战场上的重要武器。
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
解析:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
解析:
盎格鲁-撒克逊人将英语的基本词汇传给了他们的后代(descendants),这些基本词汇包含有关身份、所属和日常生活的必需品的单词,这些通常都简短直接的单词构成了现代英语的核心。在十五个多世纪发展的全过程中,英语从拉丁语、希腊语、斯堪的纳维亚语和法语中大量借用,以此丰富了自己的词汇。随着移居北美的人们建立了独立的美利坚合众国,英语又增添了一个新的变种: 美语。但是,尽管两者之间存在一些差异,事实是英语和美语仍然被看作是同一种语言。
长期单调(monotonous)而高强度的训练曾经使林丹精疲力竭。无休止的伤痛,以及2004年雅典奥运会的失利,使得他曾一度打算放弃这项他从小就从事的运动。
为了从懊恼和沮丧中摆脱出来,林丹迫使自己每天接受十分严格且富有成效的训练,不断地突破自己身体的极限。此后,林丹蝉联两届奥运会冠军。在二十年的职业生涯中,林丹共赢得了20次世界冠军,是羽毛球历史上唯一实现双圈全满贯(Double Grand Slam)的运动员。
诚然,成功为林丹带来了财富和声誉。然而,他的顽强和刻苦超越了体育运动的宗旨成为人类精神本质的体现。