试题通
试题通
APP下载
首页
>
文学知识
>
英汉笔译翻译基础2
试题通
搜索
英汉笔译翻译基础2
题目内容
(
填空题
)
13.The subversion attempts proved predictably futile.

答案:不出所料,颠覆活动证明毫无意义

试题通
英汉笔译翻译基础2
试题通
1.翻译按翻译的主体的性质可分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8400.html
点击查看题目
19.He wanted to learn, to know and to teach.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e840e.html
点击查看题目
38.They not surprisingly, did not respond at all.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-db70-c0d7-3742932e840b.html
点击查看题目
12.Memory, as time goes on, is a selective thing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8407.html
点击查看题目
25.The film actress appeared in all her glory at the ball.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8414.html
点击查看题目
59.An acquaintance of world history is helpful to the study of current.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e840c.html
点击查看题目
11.欲加之罪何患无词。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-e340-c0d7-3742932e8404.html
点击查看题目
4.翻译按处理的方式可分为( )、( )、( )、( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8403.html
点击查看题目
5.翻译按技巧可分为( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8404.html
点击查看题目
47. She is fidgety and restless.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e8400.html
点击查看题目
首页
>
文学知识
>
英汉笔译翻译基础2
题目内容
(
填空题
)
手机预览
试题通
英汉笔译翻译基础2

13.The subversion attempts proved predictably futile.

答案:不出所料,颠覆活动证明毫无意义

试题通
分享
试题通
试题通
英汉笔译翻译基础2
相关题目
1.翻译按翻译的主体的性质可分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8400.html
点击查看答案
19.He wanted to learn, to know and to teach.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e840e.html
点击查看答案
38.They not surprisingly, did not respond at all.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-db70-c0d7-3742932e840b.html
点击查看答案
12.Memory, as time goes on, is a selective thing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8407.html
点击查看答案
25.The film actress appeared in all her glory at the ball.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8414.html
点击查看答案
59.An acquaintance of world history is helpful to the study of current.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e840c.html
点击查看答案
11.欲加之罪何患无词。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-e340-c0d7-3742932e8404.html
点击查看答案
4.翻译按处理的方式可分为( )、( )、( )、( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8403.html
点击查看答案
5.翻译按技巧可分为( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8404.html
点击查看答案
47. She is fidgety and restless.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e8400.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载