APP下载
首页
>
文学知识
>
英汉笔译翻译基础2
搜索
英汉笔译翻译基础2
题目内容
(
填空题
)
14.辜正坤提出( )。

答案:翻译标准多元互补论

英汉笔译翻译基础2
19.He wanted to learn, to know and to teach.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e840e.html
点击查看题目
11. Wisdom prepares for the worst, but folly leaves the worst for the day It comes.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8406.html
点击查看题目
2.好死不如赖活。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e8412.html
点击查看题目
13.林语堂提出( )、( )、( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e840c.html
点击查看题目
62.He had the kindness to show me theway.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e840f.html
点击查看题目
5. Party officials worked long hour on meager food, in old caves, by dim lamps.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8400.html
点击查看题目
12.许渊冲提出诗歌翻译三原则三美( )、( )、( ),三化( )
、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e840b.html
点击查看题目
5.得寸进尺。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e8415.html
点击查看题目
20.These problems are too complicated to be explained clearly in a few words.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e840f.html
点击查看题目
2. We knew spring was coming as we had seen a robin.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8411.html
点击查看题目
首页
>
文学知识
>
英汉笔译翻译基础2
题目内容
(
填空题
)
手机预览
英汉笔译翻译基础2

14.辜正坤提出( )。

答案:翻译标准多元互补论

分享
英汉笔译翻译基础2
相关题目
19.He wanted to learn, to know and to teach.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e840e.html
点击查看答案
11. Wisdom prepares for the worst, but folly leaves the worst for the day It comes.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8406.html
点击查看答案
2.好死不如赖活。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e8412.html
点击查看答案
13.林语堂提出( )、( )、( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e840c.html
点击查看答案
62.He had the kindness to show me theway.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e840f.html
点击查看答案
5. Party officials worked long hour on meager food, in old caves, by dim lamps.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e8400.html
点击查看答案
12.许渊冲提出诗歌翻译三原则三美( )、( )、( ),三化( )
、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e840b.html
点击查看答案
5.得寸进尺。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-df58-c0d7-3742932e8415.html
点击查看答案
20.These problems are too complicated to be explained clearly in a few words.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d788-c0d7-3742932e840f.html
点击查看答案
2. We knew spring was coming as we had seen a robin.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-6efb-d3a0-c0d7-3742932e8411.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载