首页
题库分类
搜索题库
下载APP
企业群组
使用教程
APP下载
首页
>
16
文学知识
>
英汉笔译翻译的基础
搜索
英汉笔译翻译的基础
题目内容
(
填空题
)
54.. The recruit threw the grenade 50 meters
答案:.新兵把手榴弹扔出50米远
英汉笔译翻译的基础
50.As luck would have it, there was rain on the day of the picnic.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e8406.html
点击查看题目
30. Anger and bitterness covered upon mefor weeks.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6198-c0d7-3742932e8406.html
点击查看题目
17.The customer-made object, now restricted to the rich, will be within everyone's reach.答案:这种定制产品如今仅限于富人享受,而将来人人都能买得起
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e840d.html
点击查看题目
44.The theory is of great importance that the hotter the body is, the more energy it radiates.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e8400.html
点击查看题目
4.翻译按处理的方式可分为( )、( )、( )、( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8403.html
点击查看题目
6.翻译按原则方向来分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8405.html
点击查看题目
13.The subversion attempts proved predictably futile.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8409.html
点击查看题目
23.He lied to me and made me the tool ofhis wicked deeds.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8413.html
点击查看题目
12.许渊冲提出诗歌翻译三原则三美( )、( )、( ),三化( )
、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e840b.html
点击查看题目
12.Memory, as time goes on, is a selective thing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8408.html
点击查看题目
首页
>
文学知识
>
英汉笔译翻译的基础
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e840a.html
题目内容
(
填空题
)
手机预览
英汉笔译翻译的基础
54.. The recruit threw the grenade 50 meters
答案:.新兵把手榴弹扔出50米远
相关题库:
英汉笔译翻译的基础
分享
英汉笔译翻译的基础
相关题目
50.As luck would have it, there was rain on the day of the picnic.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e8406.html
点击查看答案
30. Anger and bitterness covered upon mefor weeks.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6198-c0d7-3742932e8406.html
点击查看答案
17.The customer-made object, now restricted to the rich, will be within everyone's reach.答案:这种定制产品如今仅限于富人享受,而将来人人都能买得起
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e840d.html
点击查看答案
44.The theory is of great importance that the hotter the body is, the more energy it radiates.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e8400.html
点击查看答案
4.翻译按处理的方式可分为( )、( )、( )、( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8403.html
点击查看答案
6.翻译按原则方向来分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8405.html
点击查看答案
13.The subversion attempts proved predictably futile.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8409.html
点击查看答案
23.He lied to me and made me the tool ofhis wicked deeds.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8413.html
点击查看答案
12.许渊冲提出诗歌翻译三原则三美( )、( )、( ),三化( )
、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e840b.html
点击查看答案
12.Memory, as time goes on, is a selective thing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8408.html
点击查看答案
类似热门题库
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CABF8CCC4C300001655EC8E01CC053B0.html
绿色低碳,美丽中国知识
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CABDE26753F000017E2F1DC5E09016A2.html
《师德规范教育》课程复习题
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CABDD939F9C00001C6AEC0275700B810.html
历史综合知识题库
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CAAE8A96502000018F6A19D016BA18F3.html
辽宁农业职业技术学院题库
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CAAC735044000001C69F7A50130213E2.html
文学综合知识题库
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CAA94E5FD3E00001CF2019A01D6012B3.html
辽宁建筑职业学院2024年单独考试招生1
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CA955629DD20000156BB19F7DF657FB0.html
新-中国近现代史纲要试题库
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/C9C3C30210F000011C5D36B021F0E1F0.html
企业文化能力职称题库
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/C98C0F5311C00001A56441D0CFE01020.html
新中一知识考试题库
https://www.shititong.cn/cha-kan/tikulist/CA8960C46CF000015EA1A78510511BDA.html
中国近现代史纲要试题题库
英汉笔译翻译的基础
C96A0862CBF00001D8F014EF210016C1
试题通小程序
试题通app下载
©2016-2023.南通佰易网络科技有限公司
苏ICP备16028519号-2 苏公网安备32061102000302