APP下载
首页
>
文学知识
>
英汉笔译翻译的基础
搜索
英汉笔译翻译的基础
题目内容
(
填空题
)
5.翻译按技巧可分为( )、( )、( )。

答案:直译、意译、音译

英汉笔译翻译的基础
30. Anger and bitterness covered upon mefor weeks.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6198-c0d7-3742932e8406.html
点击查看题目
6.翻译按原则方向来分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8405.html
点击查看题目
57.hydrogen burns in air of oxygen forming water.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e840d.html
点击查看题目
21.Rockets have found application for the exploration of the Universe.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8411.html
点击查看题目
8.翻译按效果可分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8407.html
点击查看题目
5.翻译按技巧可分为( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8404.html
点击查看题目
61.We found difficulty in solving this complicated problem.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e8411.html
点击查看题目
11. Wisdom prepares for the worst, but folly leaves the worst for the day It comes.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8407.html
点击查看题目
11.鲁迅提出了( )。赵景深提出了( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e840a.html
点击查看题目
35.But there had been too much publicity about my case.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6198-c0d7-3742932e840b.html
点击查看题目
首页
>
文学知识
>
英汉笔译翻译的基础
题目内容
(
填空题
)
手机预览
英汉笔译翻译的基础

5.翻译按技巧可分为( )、( )、( )。

答案:直译、意译、音译

分享
英汉笔译翻译的基础
相关题目
30. Anger and bitterness covered upon mefor weeks.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6198-c0d7-3742932e8406.html
点击查看答案
6.翻译按原则方向来分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8405.html
点击查看答案
57.hydrogen burns in air of oxygen forming water.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e840d.html
点击查看答案
21.Rockets have found application for the exploration of the Universe.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8411.html
点击查看答案
8.翻译按效果可分为( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8407.html
点击查看答案
5.翻译按技巧可分为( )、( )、( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e8404.html
点击查看答案
61.We found difficulty in solving this complicated problem.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6580-c0d7-3742932e8411.html
点击查看答案
11. Wisdom prepares for the worst, but folly leaves the worst for the day It comes.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-5db0-c0d7-3742932e8407.html
点击查看答案
11.鲁迅提出了( )。赵景深提出了( )。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-59c8-c0d7-3742932e840a.html
点击查看答案
35.But there had been too much publicity about my case.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005c56a-25ec-6198-c0d7-3742932e840b.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载