AI智能整理导入 AI智能整理导入
×
首页 题库中心 铁路局理论考试题库 题目详情
CA85DAF395500001D67ABABB10801016
铁路局理论考试题库
400
单选题

36. (2017·江西)粽子在最早出口时,名称是一段冗长的名词解释。随着时间的推移,粽子被许多国家民众所熟知和喜爱,也回归于自己的名字“zongzi”。与其类似,二胡、太极、脸谱、阴阳、麻婆豆腐等带有浓厚“中国风”的事物,也都经历了从意译到音译的循序渐进。这段文字意在说明:

A
 带有浓厚“中国风”的事物更适宜意译
B
 文化的国际认同从来都是润物无声
C
 推广中国传统文化需要有文化自信
D
 跨国文化交流,是一张既知己又知彼的往返票

答案解析

正确答案:B

解析:

解析:文段指出粽子、二胡、太极、脸谱等带有浓厚“中国风”的事物出口海外都经历了从意译到音译的过程。由此可以看出,在文化向国外传播的过程中,当人们对一种事物不了解的时候,需要用冗长的名词解释才能理解;而随着时间的推移,一旦很多人都对其熟悉了,则不需要对其进行过多解释,简洁的音译也能理解其含义,即实现了文化的认同。B项的“润物无声”对此过程概括恰当。A项与“都经历了从意译到音译的循序渐进”相悖。C项的“文化自信”在文中未涉及。D项强调跨国文化交流要知己知彼,也与文段话题无关。故本题选B。文段出处:《文化交流需“懂你”》

相关知识点:

中国风事物译名考点

铁路局理论考试题库

扫码进入小程序
随时随地练习

关闭
专为自学备考人员打造
试题通
自助导入本地题库
试题通
多种刷题考试模式
试题通
本地离线答题搜题
试题通
扫码考试方便快捷
试题通
海量试题每日更新
试题通
欢迎登录试题通
可以使用以下方式扫码登陆
试题通
使用APP登录
试题通
使用微信登录
xiaochengxu
联系电话:
400-660-3606
xiaochengxu