相关题目
单选题
46、( )汉语中的“依规治党”这个句式可以翻译为“規則による党内管理”
单选题
45、( )。汉语中的“是...是...”这个句式可以用日语的「~であり、~であり」句式翻译出来。
单选题
44、( )。“統一”读作“とういち”。
单选题
43、( )。“中国特色社会主义”在时政文献中一般固定的翻译为“中国の特色ある社会主義”
单选题
42、( )。全面依法治国为主谓短语。
单选题
41、( )。时政文献在翻译时为力求保持原意,可适当断句,分断阐述。
单选题
40、( )。时政文献在翻译时,主要运用意译法,可随意改动原文语序与内容。
单选题
39、( )。排比句在时政文献中的应用可以增强语言的气势、理清结构关系、突出文意重心。
单选题
38、( )。“依法治军”是一个偏正短语,可以译为日语“法に基づく軍隊統治”。
单选题
37、( )。汉语的排比修辞是一种运用十分广泛的修辞方式,常见于说明文文体当中。
